Autor Wątek: Ciekawe filmy  (Przeczytany 1372179 razy)

Offline Modus

  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 6 537
  • Reputacja: 1111
  • Ulubione metody: trotting
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2460 dnia: 16.01.2018, 23:51 »
Akcent ujdzie, ale "breams" (0:45) już nie ;D

Offline Mateo

  • Administrator
  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 8 832
  • Reputacja: 976
  • Płeć: Mężczyzna
    • Galeria
    • Spławik i Grunt
  • Lokalizacja: Śląsk
  • Ulubione metody: waggler method
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2461 dnia: 17.01.2018, 00:14 »
Faktycznie :)
Pozdrawiam
Mateusz

Offline Modus

  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 6 537
  • Reputacja: 1111
  • Ulubione metody: trotting
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2462 dnia: 17.01.2018, 00:31 »
Co ciekawe, "breams", "chubs", "barbels", "carps", "roaches" czy "bleaks" występują całkiem często w katalogach uznanych firm wędkarskich spoza UK (zwłaszcza włoskich), a nawet na opakowaniach niektórych zanęt MVDE :)

Offline Mosteque

  • Moderator Globalny
  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 32 337
  • Reputacja: 1968
  • Płeć: Mężczyzna
  • MFT
  • Lokalizacja: Jaktorów
  • Ulubione metody: method feeder
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2463 dnia: 17.01.2018, 10:25 »
O ile mnie wyczucie nie myli, rzeczowniki takie jak nazwy gatunków mogą być policzalne i niepoliczalne. W zależności od tego, co chcemy powiedzieć. A więc jeśli mówimy o leszczu jako gatunku ryby, takim jadalnym np., to jest to rzeczownik niepoliczalny. Natomiast gdy mówimy o pojedynczych sztukach danego gatunku, będzie to rzeczownik policzalny (albo na odwrót, bo już mi się we łbie miesza :D).
Rzeczownik fish też jest niby niepoliczalny, ale jak najbardziej można powiedzieć fishes: http://grammarist.com/usage/fish-fishes/
Krwawy Michał

Purple Life Matters

Offline koras

  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 2 797
  • Reputacja: 196
  • Płeć: Mężczyzna
  • Więcej sprzętu niż talentu :D
  • Ulubione metody: waggler i feeder
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2464 dnia: 17.01.2018, 11:41 »
Mosteque, ryba chyba jak nie żyje (ergo staje się jedzeniem), staje się policzalna. Gdy ktoś kupuje np. dwie tuszki dorsza, to jest "two cods" albo jak zamawia dwie porcje grillowanego łososia, wtedy "two salmons", ale jak np. pływają sobie w morzu dwie sztuki dorsza, to jest "two cod". Studia skończyłem kilka lat temu, więc mogło mi się coś pomieszać :)
Marcin

Offline Mosteque

  • Moderator Globalny
  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 32 337
  • Reputacja: 1968
  • Płeć: Mężczyzna
  • MFT
  • Lokalizacja: Jaktorów
  • Ulubione metody: method feeder
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2465 dnia: 17.01.2018, 11:53 »
Przychodzą mi do głowy takie zdania:

Today, we're gonna catch bream.
We've already caught two breams.
Bream are fish that feed on bottom.
This is A nice bream.
Bream are nice fish.
I've got a bream in my net.
I've got bream all over me (że cały jest w śluzie leszczy)
Krwawy Michał

Purple Life Matters

Offline koras

  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 2 797
  • Reputacja: 196
  • Płeć: Mężczyzna
  • Więcej sprzętu niż talentu :D
  • Ulubione metody: waggler i feeder
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2466 dnia: 17.01.2018, 12:13 »
Przychodzą mi do głowy takie zdania:

Today, we're gonna catch bream.
We've already caught two breams.
Bream are fish that feed on bottom.
This is A nice bream.
Bream are nice fish.
I've got a bream in my net.
I've got bream all over me (że cały jest w śluzie leszczy)

Wszystkie są wg mnie prawidłowe i gramatyczne, ale gdyby drugie zdanie brzmiało "We've already caught two bream.", to też byłoby poprawne :)
Marcin

Offline Modus

  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 6 537
  • Reputacja: 1111
  • Ulubione metody: trotting
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2467 dnia: 17.01.2018, 12:37 »
Nawet w ewidentnie "policzalnych" kontekstach brytyjskim standardem jest forma bez "s" (I caught six bream, five barbel and four chub), o czym zaświadczają choćby tamtejsze media wędkarskie. Oczywiście u Koschnicka nie mamy z takim kontekstem do czynienia, bo chodzi o wskazówkę dotyczącą polowania na dany gatunek ryby/ryby danego gatunku (...when you fish for...)

Herr Koschnick naiwnie liczył, że omami nas angielskim akcentem, ale "breams" go zdradziły ;D

Offline Mosteque

  • Moderator Globalny
  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 32 337
  • Reputacja: 1968
  • Płeć: Mężczyzna
  • MFT
  • Lokalizacja: Jaktorów
  • Ulubione metody: method feeder
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2468 dnia: 17.01.2018, 12:49 »
Modus i Koras, zgadzam się absolutnie :thumbup:

Chciałem tylko pokazać, że kwestia ma drugie dno.

Ale podobnie jest w polskim:

Idź do sklepu i kup dwie wody. ;)
Krwawy Michał

Purple Life Matters

Offline koras

  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 2 797
  • Reputacja: 196
  • Płeć: Mężczyzna
  • Więcej sprzętu niż talentu :D
  • Ulubione metody: waggler i feeder
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2469 dnia: 17.01.2018, 13:19 »
Otóż to. Formal vs. informal :)
Marcin

Offline mjmaciek

  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 15 050
  • Reputacja: 889
    • Galeria
  • Lokalizacja: Polska
  • Ulubione metody: feeder
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2470 dnia: 19.01.2018, 10:16 »
Maciek

Offline wkz

  • Zaawansowany użytkownik
  • ****
  • Wiadomości: 290
  • Reputacja: 22
  • Płeć: Mężczyzna
  • Ulubione metody: method feeder
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2471 dnia: 19.01.2018, 23:09 »

Polecam, ciekawe zachowanie lina :)

Wysłane z mojego SM-A510F przy użyciu Tapatalka


Offline Morgoth13

  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 2 446
  • Reputacja: 163
  • Płeć: Mężczyzna
  • Lokalizacja: Bydgoszcz
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2472 dnia: 19.01.2018, 23:16 »
Co ciekawe, "breams", "chubs", "barbels", "carps", "roaches" czy "bleaks" występują całkiem często w katalogach uznanych firm wędkarskich spoza UK (zwłaszcza włoskich), a nawet na opakowaniach niektórych zanęt MVDE :)

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bream?q=breams
Pozdrawiam
Mirek

Offline Opos

  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 1 830
  • Reputacja: 139
  • Płeć: Mężczyzna
  • Uśmiechaj się w każdy dzień :)
  • Lokalizacja: Małopolska
  • Ulubione metody: feeder
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2473 dnia: 19.01.2018, 23:26 »

Polecam, ciekawe zachowanie lina :)

Wysłane z mojego SM-A510F przy użyciu Tapatalka

Kawał skurwisyna z tego lina :D oglądałem dziś rano i się tak zastanawiam, czy twardy linowy pysk nie ułatwia mu pozbywania sie haka jednym szarpnięciem? Bo widać ze hak ma wbity ale jeden ruch łba i po haku...

Offline Modus

  • Ekspert
  • *****
  • Wiadomości: 6 537
  • Reputacja: 1111
  • Ulubione metody: trotting
Odp: Ciekawe filmy
« Odpowiedź #2474 dnia: 20.01.2018, 00:27 »
Co ciekawe, "breams", "chubs", "barbels", "carps", "roaches" czy "bleaks" występują całkiem często w katalogach uznanych firm wędkarskich spoza UK (zwłaszcza włoskich), a nawet na opakowaniach niektórych zanęt MVDE :)
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bream?q=breams

Chodzi o to, że form z "s" na końcu próżno szukać w wędkarskich mediach/katalogach rodem z UK, ale można je spotkać w wędkarskich mediach/katalogach rodem z Włoch, Belgii czy Niemiec :)