Spławik i Grunt - Forum
NAD WODĄ => Zawody i imprezy => Wątek zaczęty przez: Luk w 06.02.2016, 02:01
-
Panowie, potrzebuję Waszej pomocy - może być tak, że komuś (z Polski) w tym roku już się przyda regulamin MŚ w feederze :) Trzeba pomóc przetłumaczyć 20 stron tekstu z regulaminowego, prostego jednak angielskiego, na polski. Sam nie dam rady, i jeżeli rozbijemy to na jakieś fragmenty, gdzie ochotnicy przetłumaczyliby jakiś kawałek - to mamy gotową rzecz w kilka dni. Ktoś tego potrzebuje - więc można pomóc tutaj wymiernie...
Oto link do regulaminu: http://www.feeder-challenge.com/wp-content/uploads/2013/12/Fipsed-rules.pdf
Ja tłumaczę pierwsze dwie strony...
Pomożecie? 8)
-
Nikt? :o
-
Spokojnie ludzie śpią.
Ziomek jest sobota!
-
Ja ostatnio brak czasu. Praca poniedziałek - niedziela przejrzałem ten regulamin i np taka strona 3.
Mówi o tym że jeden lub więcej członków komisji technicznej. powinien poddać inspekcji miejsce(łowisko) które może zostać wybrane do rozegrania mistrzostw w tym samym okresie roku który jest przewidziany na organizacje zawodów pod patronatem F.I.P.S.e.d która pokryje koszty transportu członka komisji technicznej zaś organizator pokryje koszty transferu do miejsca zakwaterowania i koszty posiłków.
Czy takie wiadomości są nam potrzebne czy nie lepiej ograniczyć się do samego regulaminu rozgrywania zawodów? Jak bym znalazł czas mogę pomóc.
-
Jasne, że nie trzeba takich rzeczy tłumaczyć, możesz wziąć inną stronę... ;D
-
Koledzy dziękuję Lukowi za zaangazowanie i wszystkim , którzy pomogą. Generalnie fajnie by było przetłumaczyć całość. To naprawdę będzie potrzebne na przyszłość. Z tego co wiem, regulamin przetłumaczony przez PZW na potrzeby MO i MP nieco odbiega od FIPSed. Tak nie można podchodzić do tematu, gdyż pojawienie się takiej "reprezentacji" na międzynarodowych imprezach, może przynieść wiele rozczarowań.
-
Cholera, Luk. Ja teraz jestem w takiej dupie z robotą, że praktycznie nawet na forum się nie udzielam. Gdy tylko trochę się wygrzebię, zgłoszę się. Nie chcę teraz czegoś się podejmować, a potem nie dotrzymać słowa... :/
-
Daj jakiś tekst albo podaj zakres żeby nie tlumaczyc dwa razy tego samego :)
-
Spoko - ja biorę strony 1-4, jeżeli ktoś się podejmie - niech pisze którą stronę/strony tłumaczy (uwzględniając co robią inni), aby następna osoba wiedziała co pozostaje ;)
Przesyłajcie mi to na priv, a ja poskładam to do kupy. Dzięki za pomoc! :bravo: